پنجشنبه، مهر ۱۶، ۱۳۸۸

شعری از ایزومی شی کی بو


حتا از دورترین نقطه ی جهان
اگر با قلبی همانند من
به تماشای این ماه مردد بنشیند
بی شک آسمان را
ابر خواهد پوشاند
.........................
if , however far away
he were watching the lingering moon
with a heart at all like mine
surely this clear sky
would be filled with clouds


از مجموعه ی "ماه و تنهایی عاشقان"
ترجمه ی عباس صفاری

۱ نظر:

ناشناس گفت...

ba man bego kodam harase bi aman to ra dar vadye sokot ja gozashte ke dar gafas parande mishemari eshge man sanyehaye man az eltehabe tangdasti zamin misozan baran bash baraye bazri ke dar bagche kashte am